But now apart from the law, a righteousness of God has been revealed, being testified by the law and the prophets;
21 Ora, però, indipendentemente dalla legge, è stata manifestata una giustizia di Dio, attestata dalla legge e dai profeti:
You shall be holy to me: for I, Yahweh, am holy, and have set you apart from the peoples, that you should be mine.
Sarete santi per me, poiché io, il Signore, sono santo e vi ho separati dagli altri popoli, perché siate miei
For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.
Infatti come il corpo senza lo spirito è morto, così anche la fede senza le opere è morta
We maintain therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.
Noi dunque riteniamo che l'uomo è giustificato mediante la fede senza le opere della legge.
From a register of togetherness, of belonging, architecture became a way of differentiation, and communities started drifting apart from the very fabric that used to unite them, and from the soul of the place that used to represent their common existence.
Da testimone di solidarietà, di appartenenza, l'architettura divenne un mezzo di differenziazione, e le comunità iniziarono a separarsi proprio dalla struttura che le aveva unite, e dall'anima del luogo che rappresentava la loro esistenza comune.
We're a breed apart from the rest of humanity, we theatre folk.
Noi gente di teatro siamo una razza a parte.
That he set him apart from the beasts of the jungle and made him the lord of the planet.
Che l’ha separata dalle altre bestie della giungla e l’ha resa signora del pianeta.
It's a place apart from the benign lap of America.
È un luogo diverso... Un viaggio atomico con Lester Bangs...dal benevolo grembo dell'America.
"Therefore every truly free act is a crime, for crime sets one apart from the machinery of mass society.
"Perciò......ogni atto veramente libero è un crimine, che ci distingue......dai macchinari delle società di massa.
So apart from the poem that you quoted to me the night that we met...
a parte la poesia che hai citato la sera che ci siamo conosciuti...
Apart from the cartoonish depictions in the Book of Revelation, the main source of this idea comes from Matthew 28:20, where Jesus says: "I will be with you even to the end of the world."
A parte le rappresentazioni fumettistiche del Libro delle Rilevazioni, questa idea proviene principalmente da Matteo 28:20, dove Gesù dice: "Io sarò con voi, fino alla fine del mondo."
Yeah, they're all right, apart from the "cocks" bit.
Si, sono ok, a parte per il "cocks".
Apart from the summer of 1979 when I wanted to be Kermit the Frog.
A parte nel 1979, quando volevo essere Kermit la rana.
He's being torn apart from the inside out.
Lo sta distruggendo dentro e fuori.
Apart from the name of the food court at George Washington University, there is no J Street in the District.
A parte il nome della mensa dell'universita' George Washington, non c'e' nessuna J street nel Distretto.
You stand apart from the world while the rest of us live in it.
Ti discosti dal mondo, mentre il resto di noi ci vive.
I mean apart from the personal things, obviously.
A parte le cose personali, ovviamente.
Apart from the Olympic gold medal, of course.
A parte la medaglia d'oro olimpica.
I've never been to Mexico, but I believe it's lovely, apart from the kidnappings.
Non sono mai stata in Messico, dev'essere stupendo rapimenti a parte.
I've got breakfast tickets for the concrete farmers, and the shutter boys are done, apart from the fucking-about with the clips.
Ho dei buoni pasto per gli operai, e gli addetti ai portelli., restano da sistemare gli agganci.
We are immortal apart from the stake.
Siamo immortali, tranne che per il paletto.
Apart from the strange mark on his ankle, there's no sign of trauma.
A parte quel livido strano sulla caviglia... non ci sono tracce di un trauma.
I am going to rip them apart from the inside until they are begging me to die.
Li distruggero' dall'interno, fino a che non mi supplicheranno di morire.
Apart from the free glacé cherries, the fact that they still insist upon my little sister dressing up like a Tongan concubine.
Oltre le ciliegie glassate gratis, il fatto che ancora insistono a far vestire la mia sorellina come una concubina tongana.
Yes, apart from the one lingering monster with whom you share a bed.
Certo, a parte quello che persiste e con cui dividi il tuo letto.
It's the most important ritual apart from the wedding ceremony itself.
È il rituale più importante, a parte la cerimonia di matrimonio.
Well, apart from the fact that he might be a giant beast who blows holes in people's chests, but...
Beh... a parte per l'essere un bestione che apre buchi nel petto della gente, ma...
A place where the soul exists apart from the body.
Un luogo dove l'anima esiste separata dal corpo.
She stands apart from the crowd
Che sta a distanza dalla folla
So apart from the obvious, anything out of the ordinary?
Percio', a parte l'ovvio, non c'e' nulla di anomalo?
Have you noticed anything creepy about The Twins apart from the fact that they're twins?
Hai notato qualcosa di inquietante nelle Gemelle a parte il fatto che sono gemelle?
And, apart from the Mao period, that has remained more or less the case ever since.
E, eccetto nel periodo Mao, è rimasto più o meno così da allora.
I had a "normal" dad like everybody else, apart from the fact that he was 30 years older than...
E avevo un papà "normale", insomma, come gli altri, a parte il fatto che aveva più di 30 anni rispetto a...
If the judge can't tell the machine apart from the human, the machine has passed the test.
Se non riesce a distinguere la macchina dall'umano, allora la macchina ha superato il test.
That is separate and apart from the animal kingdom.
Tutto questo è distinto e separato dal regno animale.
I want to explain to you that there were six killer apps that set the West apart from the rest.
Voglio spiegarvi come ci sono state sei app vincenti che ha staccato l'Occidente da tutto il resto.
So a little girl who you see just now, she raised her hand, and she says to me in broken Tamil and English, she said, "Well, apart from the fact that improper replication of the DNA molecule causes disease, we haven't understood anything else."
A che scopo?" Una bambina che vedete proprio ora, ha alzato la mano, e mi ha detto metà in inglese e metà in tamil, mi ha detto, "Be', a parte il fatto che la scorretta replicazione delle molecole del DNA causa malattie, non abbiamo capito altro."
They're afraid of failing, but what sets them apart from the rest of us is that they're even more afraid of failing to try.
Hanno paura di fallire, ma ciò che li distingue da tutti noi è che hanno più paura di non provarci.
So a 12 year-old girl raises her hand and says, literally, "Apart from the fact that improper replication of the DNA molecule causes genetic disease, we've understood nothing else."
Fu allora che una bambina di 12 anni alzò la mano e disse, letteralmente “A parte il fatto che la replicazione impropria di molecole di DNA genera malattie genetiche, non abbiamo capito niente”.
I was alive apart from the law once, but when the commandment came, sin revived, and I died.
e io un tempo vivevo senza la legge. Ma, sopraggiunto quel comandamento, il peccato ha preso vit
2.8666408061981s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?